Росс Томас - Смерть в Сингапуре [сборник]
— Все-таки поплывем?
— Больше этого не случится. Во всяком случае, сегодня.
Мы выпили, а десять минут спустя появился старик с подносом еды. Он принес рис, лапшу в густом коричневом соусе, гигантских креветок, жареную свинину. На двух тарелках блюда показались мне незнакомыми. Ели мы палочками, и я, несмотря на недостаток практики, управлялся с ними довольно ловко.
— Что это? — я взял кусочек мяса незнакомого мне блюда и тщательно прожевал его. — Телятина?
Нэш попробовал, нахмурился, покачал головой, взял еще кусок.
— Молодая собачатина, — объяснил он. — Правда, вкусно?
— Объеденье, — согласился я.
Лодка Нэша, скорее, относительно новый скоростной катер длиной пятнадцать футов, с фибергласовым корпусом и подвесным мотором, покачивалась на волнах у набережной реки Сингапур между двух самоходных барж с нарисованным на корме огромным глазом, как объяснил Нэш, отгоняющим злых духов. Мы спустились к воде, и Нэш пинком разбудил спящего индуса, от большого пальца ноги которого тянулась веревка к носу катера.
— Мой сторож, — пояснил он.
— Где вы держите ваш кумпит? — спросил я.
— Подальше от лишних глаз. Одна из этих барж завтра или днем позже будет здесь разгружаться.
Сторож придерживал катер, пока мы поднимались на борт. Затем улегся поудобнее на нижней ступени у самой воды и вновь заснул. Нэш завел мотор, задним ходом вывел катер на чистую воду и взял курс на «Чикагскую красавицу».
— Что вы собираетесь делать, когда мы доберемся туда? — спросил он, стараясь перекричать рев мотора.
— Попрошу провести меня к Сачетти.
Он покачал головой и пожал плечами, словно показывая, что ему и раньше приходилось иметь дело с дураками. По мере приближения яхта росла прямо на глазах.
— Красавица, не так ли? — прокричал Нэш.
— Я плохо разбираюсь в яхтах.
— Построена в Гонконге, в 1959 году.
Я мог лишь сказать, что по виду яхта большая, быстроходная и дорогая. Мы подошли к забортному трапу, его нижняя ступень зависла в футе от воды. Я привязал к ней конец, брошенный мне Нэшем, и уже начал подниматься по трапу, когда мне в лицо с палубы ударил слепящий луч сильного фонаря.
— Что вам угодно? — спросил мужской голос.
— Меня зовут Которн. Я хочу увидеться с мистером Сачетти.
— Я же говорил, что ничего не получится, — проворчал сзади Нэш.
Я прикрыл рукой глаза и отвернулся от слепящего света.
— Мистера Сачетти здесь нет, — сообщил мне голос. — Пожалуйста, уходите.
— Я поднимаюсь на борт, — ответил я.
Луч фонаря ушел в сторону, и я поднял голову. Высокий, стройный китаец стоял над трапом, освещенный огнями яхты. Вид его показался мне знакомым, и этому я ничуть не удивился: последний раз мы виделись совсем недавно, когда он целился в меня с заднего сиденья такси на площади Раффлза. Он опять держал в руке нацеленный на меня пистолет, похоже, тот же самый.
ГЛАВА 16
В создавшейся ситуации возможности для маневра у меня не было, поэтому я принял единственное оставшееся мне решение. И поднялся еще на одну ступеньку.
— Вы сумасшедший, — пробасил снизу Нэш.
— Я знаю.
— Ни с места, — предупредил китаец.
— Скажите Сачетти, что я хочу его видеть.
Мужчина с пистолетом что-то крикнул по-китайски, не отрывая от меня взгляда. Ему ответил другой мужской голос, на том же языке, и мужчина чуть кивнул.
— Подождите здесь, — сказал он и чуть шевельнул пистолетом, как бы подчеркивая весомость своего нового предложения.
— Что он сказал? — спросил я Нэша.
— Он за кем-то послал.
— За Сачетти?
— Я не расслышал. Но на вашем месте дальше бы не поднимался.
Мы ждали две минуты. Я стоял на третьей ступени трапа, схватившись за поручень и глядя на китайца, его пистолет был нацелен на четвертую пуговицу моей рубашки. На этот раз он бы не промахнулся.
С палубы опять что-то крикнули, мужчина с пистолетом ответил. Разговор, естественно, шел на китайском. Затем мужчина махнул мне пистолетом.
— Вы можете подниматься. И он тоже, — последнее относилось к Нэшу.
— Я лучше останусь и присмотрю за катером, — ответил Нэш.
— Поднимайтесь, — дуло пистолета переместилось с меня на Нэша.
— Хорошо, — пожал тот плечами.
— Он умеет убеждать, верно? — вскользь заметил я, ставя ногу на следующую ступень.
— Я взял с вас сто долларов не за то, чтобы в меня стреляли, — пробурчал Нэш.
Когда я достиг последней ступени, мужчина с пистолетом отступил в сторону.
— Следуйте за ним, — и указал на коренастого китайца со шрамом на левой щеке, тоже вооруженного пистолетом.
Поднялся на палубу и Нэш, после чего мы подошли к другому трапу, ведущему вниз, спустились и оказались в длинном коридоре. Его стены были отделаны панелями из тика, пол выстлан серым ковром. Мужчина со шрамом и пистолетом постучал в одну из дверей. Затем открыл ее и обернулся к нам.
— Заходите.
Я вошел, следом за мной — Нэш и оба китайца. Темно-красный ковер на полу большой каюты, вернее, салона, занавеси того же цвета, скрывающие иллюминаторы. Ножки и подлокотники кресел из черного резного дерева оканчивались пастью дракона или его когтями. В дальнем конце комнаты — низкий столик с серебряным чайным сервизом, за которым в одном из двух одинаковых кресел, напоминающих троны в небольших королевствах, сидела женщина, чуть наклонившись вперед, положив руки на подлокотники. В темно-синем платье с высоким воротом, подчеркивающем белизну ее грациозной шеи, и подолом, оканчивающимся на несколько дюймов выше колен. Грудь украшали две нитки жемчуга. Черные волосы она забрала наверх, возможно для того, чтобы казаться выше ростом и чуть удлинить круглое лицо. Но суровый взгляд никак не гармонировал с ее утонченной внешностью. На мгновение она перевела его на Нэша, затем ее глаза вернулись ко мне.
— Кто ваш друг, мистер Которн? — спросила она.
— Его и спрашивайте. Он говорит по-английски.
— Я — капитан Джек Нэш.
— Капитан чего?
— «Вилфреды Марии».
— Теперь я вспомнила, — судя по голосу, она уже сожалела об этом. — Мой муж однажды говорил с вами. Вы, кажется, контрабандист.
— Вы — миссис Сачетти? — спросил я.
— Да, мистер Которн.
— Где ваш муж?
— Его здесь нет.
— Где же он?
Роста она была маленького, но с прекрасной фигурой. А по произношению чувствовалось, что она или получила образование в Англии, или жила там не один год.
— Сегодня утром мой муж достаточно ясно дал вам понять, что не хочет вас видеть. Он надеялся, что вы не пойдете против его воли.
— Намек я понял, но все равно должен увидеть Анджело.
— Это невозможно, мистер Которн. Мой муж не желает встречаться с вами, и его решение окончательное,
— По-моему, все ясно, приятель. Пошли отсюда, — подал голос Нэш.
— Почему бы вам не последовать совету вашего друга, мистер Которн?
— Я здесь по двум причинам. Одна — личная, вторая — крестный отец Анджело попросил меня передать ему несколько слов.
— Вы можете передать их мне. Я обо всем расскажу моему мужу.
— Хорошо, — кивнул я, — Анджело дал мне три дня, чтобы уехать из Сингапура. Вы можете сказать вашему мужу, что его крестный отец отпустил ему тот же срок, чтобы тот возвратил украденное.
— Что?
— То, что Анджело украл у своего крестного отца.
Китаянка мелодично рассмеялась:
— Забавная вы личность, мистер Которн. Силой врываетесь на борт яхты, угрожаете. Я надеюсь, что ваши слова подкреплены чем-то более существенным.
— Несомненно. Анджело не поздоровится, если он не выполнит требования крестного отца.
— А что с ним может случиться?
— В номере одного из отелей Лос-Анджелеса три человека ждут телеграмму. Если в течение трех дней ваш муж не возвратит то, что принадлежит его крестному отцу, они не получат телеграммы и первым же рейсом вылетят в Сингапур.
— Эти трое — ваши друзья? — поинтересовалась китаянка.
— Нет. Их нанял крестный отец.
— Зачем?
— Чтобы убить Анджело Сачетти.
Это был первый этап плана Дэнджефилда, и она рассмеялась. На ее месте я поступил бы точно так же. Чего ей бояться, если на того, кто грозит ее Анджело, направлены два пистолета.
— Остается только сожалеть, что Анджело не видит вас сейчас. Он бы вдоволь повеселился.
— Не вижу ничего смешного. Я лишь передаю то, что сказал его крестный отец.
— Вы закончили?
— Да.
Она забарабанила пальчиками по подлокотнику.
— Мой муж предположил, что в отношении вЬс одного намека окажется недостаточно.
— Вы имеете в виду ту пулю, что попала в асфальт, а не в меня?
— Совершенно верно. На этот случай он дал мне четкие инструкции. Как видите, мистер Которн, мы оба получили по поручению.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Росс Томас - Смерть в Сингапуре [сборник], относящееся к жанру Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


